Chers amis, vous pouvez désormais voir la totalité des Annales de Lyre
dans leur format d'origine sur le site de la Bibliothèque Nationale de
France: ...
sans qui la médiathèque ne serait pas ce qu'elle est, avec enfin des livres français de qualité (ce qui nous a changé...) nous quitte pour la belle ville de Colmar.
Partagez nos deux albums souvenirs, celui de la fête de l'au revoir, celui des souvenirs et la petite animation.
Prêter main forte au patrimoine / A
joint effort to safeguard our heritage
Pour sensibiliser la population d'un
village à la sauvegarde du patrimoine de ses églises, un chantier
participatif est idéal car il permet à chacun de toucher du doigt
l'usure des siècles et la nécessité d'intervenir. Et comme les
crédits disponibles diminuent et diminueront fortement, les
habitants doivent s'habituer à se prendre en main pour faire ce
qu'il leur est possible par eux-mêmes.
To
raise villagers’ awareness of how to safeguard the heritage of
their churches, a work site where they can participate is ideal
because it allows anyone to experience for themselves the wear and
tear of centuries and the need to intervene. As available funding is
decreasing and will continue to decrease sharply, people must get
used to taking charge to do what they can themselves.
Dans cet esprit, Daniel Mignot le
maire, et la Médiathèque Communale de Bois-Normand, ont obtenu
l'aval du Conservateur Régional des Monuments Historiques pour
entreprendre un chantier de rejointoiement des briques extérieures
de l'église Saint-Julien. Les joints à la chaux de ce magnifique
édifice du 18e siècle, classé, sont fortement attaqués par les intempéries et aussi par nos amies les abeilles - qui y trouvent
des matériaux pour leurs nids.
With
this in mind, the Mayor, Daniel Mignot, and
the Mediatheque Communale de Bois-Normand, received the endorsement
of the Regional Conservator of Historic Monuments to undertake a
project to repoint the external brickwork of the Saint-Julien Church.
The lime joints of this magnificent 18th
century listed building are being attacked badly by the weather and
also by our friends the bees, gathering materials for their nests.
a
close-up of damaged joints in the external brickwork
of St-Julien’s
Church, Bois-Normand.
Bien entendu,
le mode de finition des joints anciens sera scrupuleusement respecté
et reconduit sur les nouveaux (pour cela Didier Tarrou, artisan de
Bois-Normand, prodiguera ses conseils avisés). Of course, the method of constructing old joints will be scrupulously respected and used to make the new ones (to this end, Didier Tarrou, a Bois-Normand artisan, will offer his wise advice).
Il
est nécessaire de procéder à un nettoyage et piquetage
préparatoires au rejointoiement. L'avancée des travaux fera l'objet
d'une présentation à l'occasion des Journées du Patrimoine les 19
et 20 septembre.
It
will be necessary to do a preparatory cleaning and scouring for
repointing. The progress of this work will be the subject of a
presentation during the Heritage Days (19, 20 September).
France Poulain, architecte des bâtiments de France, est à la manoeuvre
The participatory repair work of repointing at Mesnil-sous-Vienne,
directed by France Poulain, architect of Batiments de France.
Tous les volontaires de 14 à 77 ans
(et plus) sont conviés, par Thierry Pollissard (Étoiles du
Patrimoine et Stap 27), à une réunion d'information samedi 18
juillet, salle de réunion de la Mairie de Bois-Normand.
12H30,
Pique-nique pour mieux faire connaissance.
14H, réunion
d'information au cours de laquelle le calendrier des interventions
durant cet été sera fixé ; puis exploration du chantier
(amener une brosse et un racloir et des gants).
All
volunteers from 14 to 77 years (onwards) are invited, by Thierry
Pollissard (member of Etoiles du Patrimoine and Stap 27), to an
information meeting on Saturday, July 18, in the meeting room at Bois
Normand. At 12 H 30, there will be a picnic so everyone can get to
know each other better. At 14H, there will be a briefing during which
a calendar of summer workdays will be arranged, followed by an
exploration of the site (bring a brush, a scraper, and gloves).
Si vous ne pouviez assister à cette
première réunion, mais vouliez participer, faites-vous connaître. If you can't attend this first meeting, but want to participate, let us know by email (mail mcbn27330@gmail.com).
Cette vidéo réalisée par Thierry Pollissard à Mesnil-sous-Vienne, sur un rejointoiement à la chaux dirigé par France Poulain, architecte des Bâtiments de France, vous montre qu'un chantier participatif est tout sauf une corvée.
A video made by Thierry Pollissard in Mesnil-sous-Vienne will demonstrate that a project of this type is anything but a chore. (english translation : June Gillis)